viernes, 12 de noviembre de 2010

Brecha Cultural

Más allá de que entiendo que el idioma es algo vivo, que cambia constantemente, siempre me hicieron ruido los cambios de la Real Academia. Soy demasiado estructurada para algunas cosas. Demasiado conservadora si se quiere.

Pero esto de que le cambien el nombre a la i griega me puso mal en serio. Nunca le voy a poder decir she. Esto sería relativamente irrelevante en mi vida si no fuera porque me di cuenta de que cuando mis hijos vayan al colegio les van a enseñar que el conector "y" se escribe con una she. ¡¡¡Es la primera diferencia generacional que sé voy a tener con mi descendencia!!! Como cuando mis papas le dicen Cangallo a Perón o Canning a Scalabrini Ortiz.

Y así fue como una simple modificación ortográfica me hizo sentir vieja.



4 comentarios:

Madie dijo...

Es cierto! No lo había pensado, pero es verdad, esa va a ser una diferencia clara, porque yo tampoco creo que nunca le diga she a la i griega!

PauLy dijo...

Visteeeeee, suena horrible!

Café (con tostadas) dijo...

jo, loco....

yo le digo ye desde hace muuuuucho!

Yo NO SOY Cindy Crawford!! dijo...

Jodeme, boluda. No sabía eso.
En todo caso sería ye, no she.
¿O suena así aporteñada? ¿shhhhe?

Y yo que vivía corrigiendo cuando la gente decía así. Qué los parió, ahora ellos van a tener razón...